۱۳۹۲ دی ۷, شنبه

چه بر سر ایران و افغانستان آورده اند؟

نگاهی به اوضاع و شرایط کنونی در افغانستان و ایران نشان می دهد که این دو کشور را به درد بی درمانی دچار کرده اند که حتی آینده آنها را نیز، به گونه وحشتناکی تهدید می کند.

این کودکان بیگناه که ناخواسته در دام بلای خانمانسوز مواد مخدر گرفتار آمده اند را، باید نسل سوخته ای به شمار آورد که هیچگونه امیدی به آینده آنان نمی توان داشت.
برای دیدن فرتور در اندازه بزرگتر بر روی آن کلیک کنید.
Fartur az: Interviu

مائده، دختر بچه ۹ ساله افغانی به همراه پسر خاله ۱۱ ساله اش در حال کشیدن هرویین، آنها این گونه، کودکی خود را ویران می کنند تا کسانی که این تجارت مرگ را راه انداخته اند به سود بیشتری دست پیدا کنند!
Fartur az: Interviu

کپسول های کوچک هروئین ویژه کودکان قاچاقچی!
بچه ها هر کدام پنج تا هفت عدد از این کپسول ها را در دهان فرو برده و با این روش آن ها را از مرز ایران قاچاق می کنند.
Fartur az: Interviu

نوجوانان افغانی از جمله قربانیان تجارت مواد مخدر در این کشور هستند.
Fartur az: Interviu
اصل دوم از اعلامیه جهاني‌ حقوق‌ كودك‌، مصوب‌ ۲۰ نوامبر ۱۹۵۹ در مجمع‌ عمومي‌ سازمان‌ ملل‌متحد:

"هر كودك‌ بايد از حمايت‌ ويژه‌ برخوردار شود و امكانات‌ و وسايل‌ ضروري‌ جهت‌ پرورش‌ بدني‌، فكري‌، اخلاقي‌ و اجتماعي‌ وي‌ به‌ نحوي‌ سالم‌ و طبيعي‌ و در محيطي‌ آزاد و محترم‌ توسط‌ قانون‌ يا مراجع‌ ذيربط‌ در اختيار وي‌ قرار گيرد و در نوشتن قوانينی بدين‌ منظور، منافع‌ كودكان‌ بايد بالاترين‌ اولويت‌ را داشته‌ باشد."

افسوس که این قوانین زیبا، تنها بر روی کاغذ می مانند و بیشتر به درد بایگانی سازمان ملل می خورند تا به درد کودکان بیچاره ای که قربانی نابسامانی ها و بی عدالتی های پیرامون خود هستند.

یک کشاورز افغانی روش کشت و تهیه مواد مخدر را به فرزندش می آموزد.
آیا اعلامیه جهاني‌ حقوق‌ كودك‌ برای این پسر بچه افغانی نیز نوشته شده است؟
پس از سی سال جنگ ویرانگر که همه زیر ساخت های این کشور را نابود کرده است، کشت خشخاش به تنها راه درآمد برای دهقانان افغانی تبدیل شده است.
Fartur az: Interviu

روز به روز بر شمار چنین بیغوله هایی که در آن معتادان، وجود خود را ذره ذره آب می کنند و جان خود را ارزان می فروشند، در افغانستان و ایران افزوده می شود.
Fartur az: Interviu

در چهره این کودکان، کوچکترین نشانی از شادابی دوران کودکی دیده نمی شود. کودکانی که هنوز جوان نشده، پیر گشته اند!
تن فروشی و روسپیگری از جمله پیامدهای شوم مواد مخدر است.
Fartur az: Interviu

صدای جمیله به صدای یک پیرمرد سیگاری می ماند، در حالی که او تنها شش سال دارد!
در این فرتور جمیله با خواهر یازده ساله اش فرزانه، در حال کشیدن کریستال، گونه ای هروئین خالص هستند.
Fartur az: Interviu
شوربختانه، افغانستان را نه تنها در گنداب مواد مخدر غرق کرده اند، بلکه آن را به دروازه ای برای فرستادن این کالای خانمانسوز به کشور برادر و همریشه خود ایران، نیز تبدیل نموده اند.
ما را با دستهای خودمان نابود می کنند!

جوانان ایرانی، گرفتار مواد مخدری می شوند که توسط برادران و خواهران همریشه و همزبانشان، در افغانستان کشت شده و به ایران قاچاق نموده اند!
Fartur az: S T E R N
بزرگترین خطر اما، این است که چنین صحنه هایی برای ما عادی شوند. در آن صورت باید بپذیریم که بازی را باخته ایم.
زمان آن فرا رسیده است که هم در ایران و هم در افغانستان، با کار روشنگری، اهمیت موضوع را برای هم میهنان و همزبانان خود یادآور شده و با این کار مسئولان را زیر فشار قرار دهیم.
نگذاریم آب شدن جوانانمان، به یک امر عادی و پیش پا افتاده تبدیل شود!

اهورامزدا ایرانزمین را از دروغ، دشمن و خشکسالی نگاه دارد!

__________________
____________________________________________________

Che bar sare Irān va Afghānestān āvardeand?

Negāhi be ouzā va sharāyete konuni dar Afghānestān va Irān neshān midahad ke in do keshvar rā be darde bidarmāni dochār kardeand ke hattā āyandeye ānhā rā niz be guneye vahshatnāki tahdid mikonad.

In kudakāne bigonāh ke nākhāste dar dāme balāye khānemānsuze mavāde mokhadder gereftār āmadeand rā, bāyad nasle sukhteyi be shomār āvard ke hichgune omidi be āyandeye ānān namitavān dāsht.
Barāye didane fartur dar andāzeye bozorgtar bar ruye ān klik konid.
Fartur az: Interviu

Māede, dokhtarbacheye 9 sāleye Afghāni be hamrāhe pesarkhāleye 11 sāleash dar hāle keshidane heroin.
ānhā in gune, kudakiye khod rā virān mikonand tā kasvni ke in tejārate marg rā rāh andākhteand, be sude bishtari dast peydā konand!
Fartur az: Interviu

Kapsulhāye kuchake heroin viĵeye kudakāne qāchāqchi!
Bachehā har kodām, panj tā haft adad az in kapsulhā rā dar dahān foru borde va bā in ravesh, ānhā rā az marze Irān qāchāq mikonand.
Fartur az: Interviu

Noujavānāne Afghāni az jomle qorbāniāne tejārate mavāde mokhadder dar in keshvar hastand.
Fartur az: Interviu
Asle dowom az Eelāmiyeye Jahāniye Hoquqe Kudak, mosawabe 20 Novāmbr 1959 dar majmaye Sāzmāne Melale Mottahed:

Har kudak bāyad az hemāyate viĵe barkhordār shavad va emkānāt va vasāyele zaruri jahate parvareshe badani, fekri, akhlāqi va ejtemāyiye vey be nahvi sālem va tabiyi va dar mohizi āzād va mohtaram, tavassote qānun yā marājeye zirabt dar ekhtiāre vey qarār girad va dar neveshtane qavānini bedin manzur, manāfeye kudakān bāyad bālātarin oulaviyat rā dāshte bāshad.

Afsys ke in qavānine zibā, tanhā bar ruye kāghaz mimānand va bishtar be darde bāygāniye Sāzmāne Melal mikhorand tā be darde kudakāe bichāreyi ke qorbāniye nābesāmānihā va biedālatihāye pirāmun khod hastand.

Yek keshāvarze Afghāni raveshe kesht va tahiyeyemavāde mokhadder rā be farzandash miāmuzad. Āyā Eelāmiyeye Jahāniye Hoquqe Kudak, barāye in pesarbacheye Afghni niz neveshte shode ast?
Pas az sisāl jange virāngar ke hameye zirsākhthāye in keshvar rā nābud karde ast, keshte khashkhāsh be tanhā rāhe darāmad barāye dehqānāne Afghāni tabdil shode at.
Fartur az: Interviu

Ruz be ruz bar shomāre chonin bighulehāyi ke dar ān moetādān, vojude khod rā zarre zarre āb mikonand va jāne khod rā arzān misorushand, dar Afghānetān va Irān afzude mishavad.
Fartur az: Interviu

Dar chehreye in kudakān, kuchaktarin neshāni az shādābiye dourāne kudaki dide namishavad. Kudakāni ke hanuz javn nashode pir gashteand!
Tanforushi va ruspigari az jomle peyāmadhāye shume mavāde mokhadder ast.
Fartur az: Interviu

Sedāye Jamile be sedāye yek pirmarde sigāri mimānad, dar hāli ke u tanhā shesh sāl dārad!
Dar in fartur Jamile bā khāhare yāzdah sāleash Farzāne, dar hāle keshidane Kristāl, guneyi heroine khāles hastand.
Fartur az: Interviu
Shurbakhtāne, Afghānestān rā na tanhā dar gandābe mavāde mokhadder gharq kardeand, balke ān rā be darvāzeyi barāye ferestādane in kālāye khānemānsuz be keshvare barādar va hamrisheye khod Irān, niz tabdil nemudeand.
Mā rā bā dasthāye khodemān nābud mikonand!

Javānāne Irāni, gereftāre mavāde mokhadderi mishavand ke tavassote barādarān va khāharāne hamrishe va hamzabāneshān, dar Afghānestān kesht shode va be Irān qāchāq nemudeand!
Fartur az: S T E R N
Bozorgtarin khatar ammā, in ast ke chonin sahnehāyi barāye mā āddi shavand. Dar ān surat bāyad bepazirim ke bāzi rā bākhteyim.
Zamāne ān farā reside ast ke ham dar Irān va ham dar Afghānestān, bā kāre roushangari, ahamiyate mouzu rā barāye hammihanān va hamzabānāne khod yādāvar shode va bā in kār masuulān rā zire feshār qarār dahim.
Nagozārim āb shodane javānānemān, be yek amre āddi va pishe pā oftāde tabdil shavad!

Ahurāmazdā Irānzamin rā az dorugh, doshman va khoshksāli negāh dārad!

______________________________

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

گزینه نام / آدرس اینترنتی را زده و نام خود را وارد کنید.