کتاب واژه نامه پارسی نگارش نو |
در شرایط کنونی پاسداری از فرهنگ و بویژه زبان، بدون یاری گرفتن از روشهای نوین ارتباطی امکان پذیر نیست. اینجاست که پای نگارش کنونی که بر پایه الفبای تازی است می لنگد. این سبب شده است که از چندی پیش ایده تغییر الفبا، ذهن بسیاری از ما ایرانیان را به خود سرگرم کند.
البته جریانهای بسیاری از حکومتی ها گرفته تا سنتی هایی که از هر تغییری می ترسند، مخالف این ایده و حتی گفتگو در این باره هستند. ولی شرایط کنونی مملکت، ما را وادار می کند تا احساسات دروغین را به کناری زده و با به کار گیری خرد، به آینده میهنمان بیاندیشیم. درست است که این کار باید بدست سازمانهایی مانند فرهنگستان زبان انجام بگیرد. ولی کیست که نداند فرهنگستان کنونی، تنها نامی از زبان پارسی را یدک می کشد.*
بیگانگان هم که ما را در این راه یاری نخواهند کرد.
در بخش پایانی کتاب، پیشگفتاری با الفبای کنونی آمده است. هم میهنانی که با برنامه نویسی رایانه آشنا هستند می توانند نسخه اصلی را در قالب "مایکروسافت ورد" درخواست کنند.
سخن پایان این که انگیزه اصلی برای گردآوری این کتاب، تنها میهندوستی و عشق به زبان شیرین پارسی بوده است.
این کتاب را در قالب پی دی اف می توانید از اینجا دریافت کنید (۲/۷ مگابایت) :
روش به کار بردن الفبای نو در برنامه مایکروسافت ورد و اوت لوک (۲۴۳ کیلوبایت):
برای بازکردن این کتاب به اکروبات ریدر ۹ و یا بالاتر نیاز دارید. این برنامه رایگان رامی توانید از سایت Adobe که در زیر آمده است دریافت کنید:
_______________________________________
*توضیح:
پس از تماس هایی که با فرهنگستان زبان و بویژه بخش برون مرزی آن داشتم، دید و برداشتم نسبت به این سازمان تغییر پیدا کرد.
هر چند که بازده کار فرهنگستان زبان، آن اندازه که باید نیست، ولی بخوبی پیداست که کارکنان و دست در کاران این سازمان همه تلاش خود را بکار می گیرند تا به پیشبرد زبان و فرهنگ پارسی یاری برسانند. آنهم در شرایط پیچیده کنونی که نیروهای گوناگونی در کارکرد و تعیین اهداف این سازمان دخالت دارند.
بنابراین، فرهنگستان کنونی را این گونه معرفی کردن که "تنها نامی از زبان پارسی را یدک می کشد"، بویژه نسبت به کارکنان و دست درکاران دلسوز و زباندوست این سازمان، غیر منصفانه بوده و به معنی نادیده گرفتن تلاشهای آنها می باشد. هدف از این توضیح، اصلاح این بخش از نوشته می باشد.
باشد که به فرهنگستان زبان پارسی بیش از این اجازه و امکان داده شود تا نقش خود را به عنوان تصمیم گیرنده اصلی در پالایش و پیشبرد زبان پارسی، هر چه بیشتر به نمایش بگذارد.
یکم دیماه هزار و سیصد و نود و یک خورشیدی
اهورامزدا ایرانزمین را از دروغ، دشمن و خشکسالی نگاه دارد!
_____________________________
____________________________________________________
Ketābe Vāĵenāmeye Pārsi, Negāreshe Nou
Ketābe Vāĵenāmeye Pārsi, Negāreshe Nou |
Beviĵe dar in zamān ke hokumati bar mihane mā farmān mirānad ke na tanhā tavajjohi be farhange rāstine Irāni nadārad, balke bā raveshhāye gunāgun mikushad farhangi vāredāti rā jāygozine ān konad.
Yeki az bakhshhāye mohemme farhange Irāni, zabāne Pārsi ast. Negahdāri az in zabān, na tanhā az nazare farhangi ahammiyate farāvān dārad, balke az nazare siāsi niz naqshe besyār mohemmi rā bāzi mikonad.
Dar sharāyete konuni, pāsdāri az farhang va beviĵe zabān, bedune yāri gereftan az raveshhāye novine ertebāti emkānpazir nist. Injāst ke pāye negāreshe konuni ke bar pāyeye alefbāye Tāzi ast milangad. In sabab shode ast ke az chandi pish ideye taghyire alefbā, zehne besyāri az mā Irāniān rā be khod sargarm konad. Albatte jaryānhāye besyāri az hokumatihā gerefte tā sonnatihāyi ke az har taghyiri mitarsand, mokhālefe in ide va hattā goftogu dar in bāre hastand.
Vali sharāyete konuniye mamlekat, mā rā vādār mikonad tā ehsāsāte dorughin rā be kenāri zade va bā be kārgiriye kherad, be āyandeye mihanemān biandishim. Dorost ast ke in kār bāyad bedaste sāzmānhāyi mānande Farhangestāne zabān anjām girad, vali kist ke nadānad farhangestāne konuni, tanhā nāmi az zabāne Pārsi rā yadak mikashad.*
Bigānegān ham ke mā rā dar in rāh yāri nakhāhand kard.
Dar bakhshe pāyāniye ketāb, pishgoftāri bā alefbāye konuni āmade ast. Hammihanāni ke bā barnāmenevisiye rāyāne āshnā hastand mitavānand noskheye asli rā dar qālebe Microsoft Word darkhāst konand.
In ketāb rā dar qālebe PDF mitavānid az injā daryāft konid (2.7 mb):
Raveshe be kār boradne alefbāye Nou dar Microsoft Word va Outlook (243 kb):
Barāye bāz kardane ketāb be narmafzāre Acrobat Reader 9 va yā bālātar niāz dārid. In barnāmeye rāygān rā mitavānid az linke dar zir āmade daryāft konid:
_______________________________________
*Touzih:
Pas az tamāshāyi ke bā Farhangestāne Zabān va beviĵe bakhshe Borunmarziye ān dāshtam, did va bardāshtam nesbat be in sāzmān taghyir peydā kard.
Harchand ke bāzdehe kāre Farhangestāne Zabān, ān andāze ke bāyad nist, vali bekhubi peydāst ke kārkonān va dast dar kārāne in sāzmān hameye talāshe khod rā be kār migirand tā be pishborde zabān va farhange Pārsi yāri beresānand. Ān ham dar sharāyete pichideye konuni ke niruhāye gunāguni dar kārkard va tayine ahdāfe in sāzmān dekhālat dāand.
Banābarin, Farhangestāne konuni rā in gune moarrefi kardan ke “tanhā nāmi az zabāe Pārsi yadak mikeshad”, beviĵe nesbat be kārkonān va dast dar kārāne delsuz va zabānduste in sāzmān, gheyre monsefāne bude va be maaniye nādide gereftane talāshhāye ānhā mibāshad. Hadaf az in touzih eslāhe in bakhsh az neveshte mibāshad.
Bāshad ke be Farhangestāne Zabāne Pārsi, bish az in ejāze va emkān dāde shavad tā naqshe khod rā be onvāne tasmim girandeye asli dar pālāyesh va pishborde zabāne Pārsi, har che bishtar be namāyesh begozārad.
Yekome Deymāhe hezāro sisado navado yeke Khorshidi
Pas az tamāshāyi ke bā Farhangestāne Zabān va beviĵe bakhshe Borunmarziye ān dāshtam, did va bardāshtam nesbat be in sāzmān taghyir peydā kard.
Harchand ke bāzdehe kāre Farhangestāne Zabān, ān andāze ke bāyad nist, vali bekhubi peydāst ke kārkonān va dast dar kārāne in sāzmān hameye talāshe khod rā be kār migirand tā be pishborde zabān va farhange Pārsi yāri beresānand. Ān ham dar sharāyete pichideye konuni ke niruhāye gunāguni dar kārkard va tayine ahdāfe in sāzmān dekhālat dāand.
Banābarin, Farhangestāne konuni rā in gune moarrefi kardan ke “tanhā nāmi az zabāe Pārsi yadak mikeshad”, beviĵe nesbat be kārkonān va dast dar kārāne delsuz va zabānduste in sāzmān, gheyre monsefāne bude va be maaniye nādide gereftane talāshhāye ānhā mibāshad. Hadaf az in touzih eslāhe in bakhsh az neveshte mibāshad.
Bāshad ke be Farhangestāne Zabāne Pārsi, bish az in ejāze va emkān dāde shavad tā naqshe khod rā be onvāne tasmim girandeye asli dar pālāyesh va pishborde zabāne Pārsi, har che bishtar be namāyesh begozārad.
Yekome Deymāhe hezāro sisado navado yeke Khorshidi
Ahurāmazdā Irānzamin rā az dorugh, doshman va khoshksāli negāh dārad!
____________________________________
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر
گزینه نام / آدرس اینترنتی را زده و نام خود را وارد کنید.